Lundi 16 juin 2008
Comme tout le monde de nos jours, je reçois une quantité astronomique de spam dans ma boite email.
Entre "mettre à jour votre penis", "Viens et rejoins les plus grand winners ever!", et autre promesses "D'être l'amour dans ses yeux grace aux blue pills du docteur V.ia Gra" on ne fait plus vraiment attention.
Pourtant celui là, je l'ai trouvé amusant.

Pillules Pour La Joie.

Tout un programme.
Par un effet magique d'une traduction automatique, achetée au rabais, je trouve que ce spam ressemble aux papillons qu'on nous distribue parfois à la sortie du métro pour un gourou africain spécialiste du retour de l'être aimé, résultats garanties, etc. pas tout à fait en vrai français.

Voici le contenu du mail :

Le magasin en ligne vous offre pour echanger a la securite reelle en achetant des medicaments. Nous recevons nos comprimes directement de l'usine du fabricant donc ils ne passent pas par les mains d'aucuns intermediaires.

Achetez seulement et confidentiel, achat VISA et MasterCard.

Mais qu'est-ce que c'est que cette offre d'échanger à la sécurité réelle ?
Y a t'il une usine qui ne soit pas du fabricant ?
Quels sont les mots d'origines qui ont permis d'avoir ce texte ?

A vrai dire, peu importe, les traducteurs automatiques sont vraiment des poètes...
Ecrire un commentaire
Voir les 15 commentaires
Retour à l'accueil

Commentaires

je crois qu'un jour il faudrait repértoirer tous les textes des spams !! ça serait marrant !!
Commentaire n° 1 posté par syboule le 16/06/2008 à 17h06
Oui, faire un genre de condensé du pire qu'on reçoit chaque jour ! :)
ça n'existe pas déjà d'ailleurs ça ?
Réponse de Kronsilds le 16/06/2008 à 21h43
J'ai configuré ma boîte pour nr pas en recevoir car je suis très bon public et ces pillules pour la joie, tout comme autrefois les petits papiers des gourous auraient attiré mon attention au point d'en commander une cargaison. On se refait pas mais rien n'empêche qu'on peut se soigner ou essayer du moins, contre notre propre bêtise. J'étais venue pour un poême et je tombe sur cet article qui me fait sourire. Salut oliv!
Commentaire n° 2 posté par CREVE LUNE le 16/06/2008 à 18h19
Hey, Salut creve-lune ! Oui, à vrai dire, ce genre de mail atterri directement dans le casier "courriers indésirables", mais j'y jette un oeil de temps en temps histoire de vérifier qu'un vrai mail ne soit pas tombé là par hasard ! C'est là que je l'ai vu. Heureux de t'avoir fait sourire.
Réponse de Kronsilds le 16/06/2008 à 21h43
Haaa les traducteurs automatique... Un jour pour une recette de cuisine j'ai eu "fromage de mouton"!
Commentaire n° 3 posté par Gaïa le 16/06/2008 à 23h59
Hohoho ! Il doit avoir un gout bizarre ce fromage ! :)
J'ai lu il y a longtemps un roman de science fiction, de Philip K. Dick il me semble, où justement, le héros s'amusait avec des collègues à deviner les citations originales de gens célèbres passées au travers de traducteurs automatiques.
Nous y voila donc !
Réponse de Kronsilds le 17/06/2008 à 10h05
J'aime beaucoup. J'avais écrit sur le même sujet il me semble, ou alors j'ai eu envie d'écrire...
Bonne journée. :0014:
Commentaire n° 4 posté par Marcovaldo le 17/06/2008 à 05h46
Merci Marc. Vraiment tu as écrit là dessus ?! Les grands esprits...
Réponse de Kronsilds le 17/06/2008 à 10h10
Toujours des éclats de rire quand tu lis ces petits bouts de papier, moi pour ma part j'en reçois jusqu'à ma boite aux lettres à la maison...
Pourtant moi la joie est déjà dans mon coeur ;-)
Commentaire n° 5 posté par Rainette le 17/06/2008 à 10h10
Ha oui, carrement ! Quand j'étais plus jeune (et plus souvent sur Paris) on s'amusait avec des amis à les collectionner. On notait les meilleurs, ceux qui disaient le plus de chose avec le moins de mots, et dans le pire français possible !
Réponse de Kronsilds le 17/06/2008 à 10h27
c'est vrai que les traducteurs nous rendent parfois un texte totalement incompréhensible et parfois très rigolo !

Bonne journée,
bisous,
Bool
Commentaire n° 6 posté par Bool le 17/06/2008 à 10h38
Oui, les vrai traducteurs ont encore de beaux jours.
As tu déjà essayé de passer un texte par plusieurs traducteurs, du français vers l'anglais, vers le chinois puis retour vers le français ?
C'est encore plus drôle.
Tien, je vais écrire un article la dessus (sauf si je me fait piquer l'idée par Marco :D )
Bisous Bool, bonne journée à toi aussi.
Réponse de Kronsilds le 17/06/2008 à 11h12
Ce sont des traductions automatiques qui ne prennent en compte que les mots en tant que tels et non ds leur contexte.ex:étè peut être summer ou was...Du coup,certaines phrases sont incompréhensibles.VITA
Commentaire n° 7 posté par vita le 17/06/2008 à 19h44
Oui, c'est en ça que c'est parfois drole, parfois poétique...
A bientôt VITA
Réponse de Kronsilds le 17/06/2008 à 21h27
J'en aurais bien commander...Mais avec le mail,c'est à réfléchir
Commentaire n° 8 posté par sarinagara le 17/06/2008 à 19h59
héhéhé ! Il reste toujours la lecture et la musique pour avoir un peu de joie !
Réponse de Kronsilds le 17/06/2008 à 21h40

La traduction me laisse vraiment pensive :0036: Le seul truc que les traducteurs ont bien retranscrit, c'est VISA et MASTERCARD !! Ah là là, que ne feraient-ils pas pour piquer du fric aux pauvres naïfs ces charlatans !!

Commentaire n° 9 posté par Lunalithe le 17/06/2008 à 21h38
A oui, effectivement VISA et Mastercard eux reste tout correct comme il faut !
A vrai dire, tant qu'il y aura des naïfs, il y aura des charlatans...
Réponse de Kronsilds le 18/06/2008 à 14h00
Bonjour, merci pour ton com, bonne journée.
Commentaire n° 10 posté par Fancri :0044: le 18/06/2008 à 07h07
Bonjour Fancri à bientôt !
Réponse de Kronsilds le 18/06/2008 à 14h00
Un vrai charabia !!!
Laissez les pénis tranquille !! lol A bas le spam !
Bonne soirée
Aélis
Commentaire n° 11 posté par Aélis le 18/06/2008 à 22h24
Oui, laissez nous nos pénis comme ils sont ! Et si les femmes sont pas contentes, qu'elles aillent (et fines herbes) ... :D
Merci Aélis, à bientôt
Réponse de Kronsilds le 18/06/2008 à 22h54
Ah ben moi en ce moment les SPAMS m'insultent dès l'objet, comme ça ils sont sûr que je ne les ouvrirai pas!
Objet: "You really have a stupid face on this photo Jim!"

:0046:

Merci, merci... pas plus que d'ahbitude :D
Commentaire n° 12 posté par Jim le 19/06/2008 à 12h25
Mort de rire. Ils ont vraiment de ces idées les rédacteurs de spam...
Peut être que sur le coup de la provoc, des gens l'ouvrent ?
Réponse de Kronsilds le 19/06/2008 à 12h36
Avec MasterCard, ce qu'elle pensera de votre nuit, ça n'a pas de prix ... lol
:0036:
Commentaire n° 13 posté par Babymad le 24/06/2008 à 18h28
hahahaha ! Merci Mastercard
Réponse de Kronsilds le 26/06/2008 à 10h02
Oh la la !!! Je n'ouvre aucun spam !! Trop peur de contaminer mon ordi-mini avec un méchant virus qu'aucune pilule pour la joie ne saurait irradier...

En tout cas, ces fameuses pilules semblent avoir des vertues hallucinogènes sur le rédacteur de la "brillante" traduction !!!

Bises Kronsilds !
Commentaire n° 14 posté par Didou le 25/06/2008 à 19h57
Les spammeur n'ont pas d'intérêt a mettre des virus dans leur pub, à priori, mais je me trompe peut être... 
Réponse de Kronsilds le 26/06/2008 à 10h00
rebondissant sur les joies du traducteur automatique : j'avais soumis un test à ce traducteur à qui j'ai donné 11/20 selon mes barêmes habituels de correction. C'était pour décourager mes élèves d'y recourir sans cesse.
Et pour bien rigoler, y'a un truc à faire : soumettre "La Marseillaise" à une traduction en anglais, puis soumettre le texte obtenu à une nouvelle traduction en français. J'avais le texte, le trouve plus. Tu peux jouer avec d'autres textes!
;)
Commentaire n° 15 posté par mariev le 01/07/2008 à 18h58
Oui, et après plusieurs tests, le traducteur chinois est vraiment excellent pour transformer un texte !
Réponse de Kronsilds le 02/07/2008 à 00h09

Les yeux ailleurs

Catégories

Calendrier

Juillet 2009
L M M J V S D
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
<< < > >>

Recherche

Derniers Commentaires

Super glop

Blog : Marketing sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus